Гусеница

Лекарство из персиковых листьев
Автор Зорица Кубурович
Перевод Михаил Сердюк
Издательство Гусеница
Год издания 2021
ISBN 978-5-6046029-0-4
Объём 176 страниц
Обложка Мягкая
Формат 145x210x11
Вес 235 г
Над книгой работали:
Редактор Михаил Сердюк
Корректор Сергей Сердюк
Вёрстка,

дизайн обложки

Алёна Овсянникова
Художник Михаил Сулейманов

410руб.

«Лекарство из персиковых листьев» – самая первая книга Зорицы Кубурович, увидевшая свет в 1987 году. У себя на родине книга пережила уже 13 изданий и переведена на польский язык.

На обложке белградского издания 2014 года написано, что это «книга о взрослении, на вечных истинах которой уже выросло несколько поколений –руководство по взрослению для умных, любопытных, искренних девочек и мальчиков».

В странах бывшей Югославии эта книга уже давно стала классикой детской литературы, хотя её с большой охотой читают и взрослые – гимназисты-старшеклассники, студенты и люди в возрасте.

***

«…Это книга сказок – таких сказок, которые предназначены и детям, и взрослым, подобно литературным сказкам немецких романтиков, Андерсена или Уайлда. Сказок, связанных с народной традицией не напрямую, но сосуществующих с ней в общем пафосе любви к Бытию, к Природе и её чудесным, вертоградным переливам. Таким сказкам чужды «страшилки» фольклора как таковые, они чутки к историческому и моральному опыту новейшего времени. Они сочиняются для очищения и возвышения души читателя — может быть, забывшего, что в его жизни было детство со всеми его «ВДРУГ».

…«Лекарство из персиковых листьев» Зорицы Кубурович я настойчиво рекомендую всем ещё здравствующим читателям хороших и отличных книг».

Владимир Костин, писатель,
лауреат Всероссийской литературной премии
им. В.М. Шукшина,
финалист премии «Большая книга»

***

«Книга меня поразила прежде всего своей спокойной и рассудительной мудростью. А когда я узнал, что написавшей такую книгу женщине было чуть больше тридцати лет, то пришёл в полное изумление. На меня эти «детские сказки для взрослых» произвели неизгладимое впечатление: мне стало жаль, что я не прочитал их если не в юности, то хотя бы пятнадцать-двадцать лет назад – мне наверняка бы удалось избежать многих ошибок в своей жизни».

Михаил Сердюк, переводчик.